当前位置 : 首页 > 影视资讯 > 《艳势番》和《尉官》等20部剧改名,《带着爸爸去留学》原名更好听

《艳势番》和《尉官》等20部剧改名,《带着爸爸去留学》原名更好听

    2019-05-10 16:00:40

近日,网上曝光了20部更改剧名的剧目,这20部剧中有很多是非常令人期待的剧。

a9d3fd1f4134970a8d771478690e1acca6865dae.jpeg

这些剧中有很多是没有听说过的,可能是因为片方很低调,没有发宣传,也可能是还没拍完。最令大家期待的,就是易烊千玺和黄子韬领衔主演的《艳势番之新青年》改名为《热血传奇》,制片方认为“艳势番”这个名字对于观众来讲太难理解,而且名字太长有些拗口。

2.jpeg

除此外,正午阳光出品的电视剧《尉官正年轻》也改名了,改成了《我们正年轻》,其实小编觉得还是“尉官正年轻”比较好听,能够凸显出主题,改成《我们正年轻》就比较模糊,因为“我们正年轻”这个名字可以用在太多人群上了,像学生、工作者等。

3.jpeg

其中《你好乔安2》竟然改成了《乔安你好》,这样改有什么意义吗?小编猜想,应该是片方不想在名字后面加一个2,所以就直接将这两组词给颠倒过来了。

4.jpeg

原本《带着爸爸去留学》的名字叫做《漂洋过海来爱你》,这个名字也很不错,毕竟这部剧讲的就是孩子留洋,家长陪读的故事,现在的这个名字显得太过通俗。

不过也有的名字改了以后比从前好听,就比如《问天录之少年钟馗》,直接改成了《问天录》,这样听起来简洁、霸气;《第二次相遇》改成《我的不惑青春》也很不错,还有《标化人生》改成《正青春》也很好,因为“标化”这个词用在题目里太难听了。

年初赵丽颖的新剧就从原著简体版书名《庶女·明兰传》改为《知否?知否?应是绿肥红瘦》,取观众耳熟能详的宋词名句,既突出了宋朝、女性题材的特点,又便于记忆,古香古色,十分讨巧。另外,还有《绝不放手》改名《猎毒人》,更加贴近剧情,同时“猎毒”也清晰明了的传达了“缉毒”的这一关键词。

QQ截图20190510161152.jpg

前段时间网传Priest(代表作《镇魂》《默读》等)的小说《有匪》,剧版就直接更名《有翡》,“匪”变“翡”取谐音,既规避了敏感词,又能最大程度利用原IP的影响力,也不失为一举两得的好方法。

QQ截图20190510160502.jpg

以上,有大家喜欢的剧吗?

上一篇:韩孝周否认去胜利夜店并吸...